F. Schubert - Die Winterreise Op.89 . No.5
슈베르트 겨울 나그네 제24곡
x-text/html; charset=iso-8859-1" invokeURLs="false" autostart="true" x-x-allowscriptaccess="never" invokeURLS="false" loop="1" volume="0">
Peter Anders (1908-1954), German Tenor
"거리의 악사 " Der Leiermann | |
Drüben hinterm Dorfe Steht ein Leiermann | |
Und mit starren Fingern Dreht er, was er kann. | |
Barfuß auf dem Eise [Schwankt] er hin und her | |
Und sein kleiner Teller, Bleibt ihm immer leer. | |
Keiner mag ihn hören, Keiner sieht ihn an, | |
Und die Hunde [brummen] Um den alten Mann. | |
Und er läßt es gehen Alles, wie es will, | |
Dreht und seine Leier Steht ihm nimmer still. | |
Wunderlicher Alter, Soll ich mit dir geh'n? | |
Willst zu meinen Liedern Deine Leier dreh'n? | |
마을 모퉁이에 한 악사가 서서, | |
얼어붙은 손으로 힘껏 | |
라이어(악기)의 핸들을 돌리고 있다. | |
얼음위에서 맨발로 비틀거리며.. | |
작은 접시에는 동전이 한 닢도 없다. | |
아무도 들으려 않고 보려고도 않는다. | |
개가 늙은이를 보고 짖는다. | |
그러나 노인은 막무가내로 핸들만 돌린다. | |
이상한 노인이여, 나도 당신과 동행합시다. | |
내 노래에 부쳐서 연주해주지 않겠소 |
1827년 W.뮐러의 시를 작곡한 것이다. | |
4년 전(1823년) 같은 뮐러의 시에 곡을 붙인 연작 가곡으로 | |
<아름다운 물방앗간의 처녀>(작품번호 25)가 있으나, | |
그 작품에서 보인 소박한 서정이나 감상과는 달리 | |
이 작품은 다소 어둡고 절망적이다. | |
제1부 12곡을 베토벤의 죽음을 알게 되기 조금 전인 2월에 완성하고 | |
제2부는 그 해 가을에 완성하였는데, | |
그 때문인지 제2부는 더욱 어둡고 | |
전체적으로 무거운 분위기가 감돈다. | |
실연의 쓰라림을 가슴에 안고, | |
젊은이는 한겨울 이른 새벽 연인의 집 앞에서 이별을 고하고, | |
그 사랑을 잊으려고 눈과 얼음으로 뒤덮인 들판으로 | |
방랑의 길을 떠난다. | |
스산한 겨울 들판을 헤매는 그의 마음은 절망에서 | |
차차 방심상태로 변하면서 죽음에 대한 상념이 교차한다. | |
그리하여 동구 밖에서 구걸을 하는 늙은 떠돌이 악사(樂師)에게 | |
함께 겨울 나그네길을 떠나자고 하는 데서 이 가곡은 끝난다. |
'[음악] > 클래식' 카테고리의 다른 글
니콜로 파가니니/칸타빌레 (0) | 2008.11.23 |
---|---|
사베리오 메르카단테-플루트 협주곡E단조 (0) | 2008.11.23 |
피아노 소나타#25 (0) | 2008.11.23 |
하이든-놀람 교향곡 (0) | 2008.11.23 |
헨델/하프협주곡op4 no.6 (0) | 2008.11.23 |