Trees
Joyce Kilmer(1886-1918)
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth's sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
나 무
조이스 킬머
나무처럼 사랑스러운 시를
결코 보지 못하리
단물 흐르는 대지의 젖가슴에
굶주린 입을 대고 있는 나무
온종일 하느님을 바라보며
잎 무성한 두 팔 들어 기도하는 나무
여름에는 머리칼에
지바퀴 둥지를 틀어주고
나무의 품 안으로 눈이 내리고
비와는 다정히 어울려 살고.
시는 나와 같은 바보가 만들지만
나무를 만드는 건 하느님뿐.
1913년 잡지 'Poetry'에 발표된 시
-jb-
|